pondělí 11. července 2016

Děti Londýna I - Chlapec v okně

Mladý hoch stál sám v opuštěném temném pokoji. Dovnitř velkým oknem, z nějž se nakláněl,  prosvítalo jen slabé světlo pouličních lamp. Sledoval noční dění v ulici pod sebou. Na kočičích hlavách tu a tam proběhl toulavý pes nebo prošla nějaká skupinka lidí. Tmavý Londýn byl zahalen mlhou a inverzí, jako každý jiný den na podzim. Do pokojíku se již vkrádala tma a tak se chlapec oblékl do výstavního kožichu své matky, který vzal v její skříni, a dál pozoroval, co se pod ním děje.

Stará paní Harrisonová se se svým vetchým manželem pomalu potácela ulicí až ke svému činžovnímu domu, v němž bydleli. Oděni byli do šedivých barev a oba se opírali o dřevěné hůlky. „Dobrý den, paní Harrisonová!“ zavolal na ně z okna. Dáma se na něj podívala, široce se usmála a pokynula mu rukou v zašlé rukavici na pozdrav. Její muž si však chlapce nevšiml, byl příliš zaneprázdněn stářím a bolavými klouby.
Tu se za rohem ozvala tlupa mladých hochů, o kus starších, než byl on. Smáli se a pošklebovali a jejich veselí bylo slyšet široko daleko. Zanedlouho se objevili na rohu ulice osvíceném starou lucernou. Bylo jich pět a dělali velký hluk. Paní Harrisonová spěšně hledala klíče a snažila se co nejrychleji vstoupit do dveří, aby je zase mohla za sebou zavřít a uchránit se pošklebků mladých nezbedníků.
Chlapec v okně to němě pozoroval. Když skupinka zaznamenala dvojici starců, začala se k nim pomalu přibližovat.
„Ále, kohopak tu máme?“ zeptal se jeden z nich.
„To je panoptikum stařešin hlavního města!“ poškleboval se druhý.
„Kolikpak vám je, milá paní Harrisonová?“ začal třetí, „Pamatujete Shakespeara ještě v kolébce?“
Skupinka se začala hlasitě smát. Jeho poznámka vzbudila výbuch smíchu u ostatních. Chválili ho za dobrou trefu či za správnou otázku.
Paní Harrisonová v sobě nalezla odvahu a z hloubi duše vykopala dávno zapomenutou hrdost. „Udivuje mě, chlapci, že vůbec tušíte, že někdo jako Shakespeare žil. Ostatně – právě jste se vraceli z představení jedné z jeho her, již dnes hráli v Glóbu, že?“
Adolescenti se zarazili překvapeni touto náhlou obranou stařeny. „Ale to víte, že jsme se šli podívat, co váš kamarád z dětství napsal, milá dámo!“ řekl nejvyšší z nich. Opakoval se halas smíchu od ostatních.
„Vážení chlapci,“ pokračovala dáma v rozhovoru, zatímco stále hledala klíče v kabelce, „Je od vás tuze milé, že se snažíte svým vybraným humorem pobavit ctěnou dámu. Ale – není na vás již příliš pozdě? Mladý Smithi, Thompkinsone, Dellore nebo třeba ty, Charlestone?“
Ten výpad je ochromil. Jen zírali na ženu a nevěděli, co říct.
„Ano, mladí pánové, já vás všechny znám. Znám vaše babičky a dědečky. Ano – jsem stará. Ale jestli mě budete obtěžovat ještě krátkou chvíli, dokážu vám taky pořádně zavařit u vašich prarodičů a rodičů. Tak šupejte domů a budeme dělat, že se tento incident nikdy neodehrál.“ v jejím hlase zazněl tón povýšenosti.
Chlapec v okně se zasmál, když banda raubířů bez jediného slova utekla. Zvuky jejich kroků dopadajících na kamenné kostky ještě chvíli zněly v dálce. Dáma Harrisonová se zasmála, vytáhla klíče z kabelky a zvedla je směrem k oknu, aby jimi zamávala. Usmála se a řekla: „Dobrou noc, Tommy!“ Pak jimi zařinčela, odemkla dům a zmizela v něm.
Ještě chvíli hoch pozoroval prázdnou ulici, když v tom se objevilo staré auto Lincoln v ulici proti němu. Hučelo a vrčelo, když se pomalu blížilo k domu. Byl to kabriolet a měl zataženou střechu i přesto, že byla hustá a těžká mlha.
V tom autě seděla decentně namalovaná dáma v jednoduchém kožíšku s rudými šaty a řídil starší mu s draze vypadajícím oblekem a brýlemi se zlatými obroučkami. Dáma měla ruce zahaleny bílými rukavičkami a držela v nich malou kabelku, co vypadala spíš jako veliká peněženka. Než si stačila všimnout chlapce v okně, skryl se za roh a sledoval ji malinkou škvírkou v pantech okenic.
Když se auto zastavilo, řekl bělovlasý muž: „Děkuji za krásný večer.“
Mladá žena se pousmála, sklonila hlavu skrytou v koženém kloboučku a řekla: „Je to má práce, odměnou jsou mi peníze.“
Následovala rychlá odpověď: „Přesto to bylo úžasné. Nate, vezměte si.“ a podal jí několik bankovek.
Dáma vykřikla: „Ach! To je tolik peněz! Příliš mě přeplácíte, sire.“
Muž se na ni dlouze zadíval a do nastalého ticha řekl: „Budu rád, když se k sobě budeme vracet častěji, milá Jane.“
„Však víte, že nemohu změnit rozhodnutí, které přijde seshora.“ odpověděla mu.
„S vaším pánem jsem to již zařídil. Nemá nic proti, když budou mé rezervace upřednostňovány. Mám mnoho peněz a žádnou ženu, která by jich užila.“ řekl milým tónem.
„Tak jsme domluveni, sire.“ řekla a otevřela dveře od auta. Než stačila vystoupil, lehce ji chytil za paži a vtisknul jí polibek na ústa. Nebránila se, ale nebyla příliš vášnivá, spíš jako kdyby to musela přetrpět.
Potom si schovala bankovky do kabelky a vystoupila z auta, které se chystalo odjet. Urovnala si šaty a mířila ke dveřím pod oknem.
Chlapec z něj vykoukl a pozoroval, jak z velké peněženky bere klíče a odemyká. Rázem zaplula dovnitř.
Odskočil od okna, sňal kožich a dal ho zpět na ramínko, kde ho vzal. Potom zavřel rychle skříň a velmi horečně se v posteli zachumlal do peřiny a předstíral, že spí.
Kroky lehké dámy na vysokých podpatcích se blížily po schodech nahoru. Klap, klap. Brzy byly na úrovni dveří do pokoje. Zastavily se a zaznělo řinčení klíčů. Potom se jeden z nich otočil v zámku, cvakl a dveře se s lehkostí a tichým zavrzáním otevřely. Dovnitř vstoupilo světlo z chodby.
Klapání vstoupilo dovnitř, dveře se zavřely a zamkly. Dáma z ulice vstoupila do svého bytu, kde na ni čekal spánek předstírající syn. Odhodila klíče do kastlíku a pak přišla doprostřed malé garsonky. Rozhlédla se a uviděla horu nádobí v dřezu, rozpatlané jídlo na jídelním stole a otevřené okno. To vše naznačovalo, co tu malý kluk dělal, když byl celý večer sám.
„Ach, Tommy.“ vzdychla. Přešla k oknu a zavřela ho. „Zase jsi sledoval ulici dlouho do noci.“ Zapálila sirku a oheň předala svíčce na nočním stolku u velké společné postele. Potom zatáhla závěsy a náhle jediné světlo, které v místnosti bylo, pocházelo právě z té svíčky.
Její slabé pablesky byly dostatečně silné na to, aby uviděla svůj cíl – postel. Svalila se na ni a velice pomalu si začala sundávat jednotlivé kousky oblečení. Tommy se zavrtěl. Zpozorovala to. „Lumpe!“ vykřikla hlasitě s hravým, ale zčásti i varovným tónem. „Ty ještě nespíš!“
Chlapeček se na ni podíval smutnýma očima. Zachumlaný do peřiny vypadal jako liška vykukující z nory. „Když já tě chtěl vidět.“ zašeptal prosebně.
„Víš, že mě nemůžeš pozorovat. Už několikrát jsem ti to zakázala. Nechci, abys viděl, co musí maminka dělat, aby nás uživila.“ odsekla ho.
„To je nový pán, maminko?“
„Ano, je nový. A vypadá to, že dá mamince hodně peněz. Ale to počká na ráno, Tommy. Já už jsem unavená a ty máš už dávno spát.“ snažila se utnout rozhovor.
„Paní Harrisonové se dnes posmívala banda kluků.“ začal jiné téma, aby odklonil nepříjemný rozhovor.
„Vážně?“ podivila se. „A co se stalo?“
„Nic.“ odpověděl stroze.
„Jak to, že nic?“
„Paní Harrisonová zná jejich babičky. Pěkně je odehnala.“ zasmál se.
„Paní Harrisonová je dáma a ví, jak s takovými hlupáky naložit. Ale ty nebudeš hlupák, až vyrosteš, že ne?“ zeptala se ho.
„Slibuji, že nebudu, když se nebudeš líbat s cizími chlapy.“ řekl nakonec.
Mladé matce to zlomilo srdce. Tak takhle jí její syn přijímá? Jako nemravnou ženskou? Styděla se před malým klukem, co ještě ani nechodil do školy. Seděla uprostřed chabě ozářené, špinavé, malé a strašně zpustošené místnosti. Ale teď už to bude lepší. řekla si.
Bože, co si to řekla? Kvůli pár bankovkám si zase nalhává, že se budou mít lépe. Vždycky to vypadá nadějně a pak najednou zase pád – nikde ji nikdo nechce. Ač mladá matka, pro některé klienty příliš stará. Mezi peřinami a polštáři staré postele se sama sebe ptala, jestli tohle je dětství, které svému dítěti přála. A jestli ne – měla možnost to ještě zachránit?

Nevěděla. Sesula se na postel a žaludek se jí zvedl z drahého parfému, který se v polštáři pod její hlavou hromadil už několik let. Ať už to skončí. Plakala. Jestliže už nic jiného, byla si jistá, že její prosba nebude vyslyšena.

Žádné komentáře:

Okomentovat